Coaatmca | LLIBRE DE PREUS DE LA CONSTRUCCIÓ
18959
post-template-default,single,single-post,postid-18959,single-format-standard,theme-bridge,qode-quick-links-1.0,woocommerce-no-js,ajax_fade,page_not_loaded,,columns-4,qode-child-theme-ver-1.0.0,qode-theme-ver-11.2,qode-theme-bridge,wpb-js-composer js-comp-ver-5.2.1,vc_responsive

LLIBRE DE PREUS DE LA CONSTRUCCIÓ

LLIBRE DE PREUS DE LA CONSTRUCCIÓ

El COAAT Mallorca edita el 41è Llibre de preus de la construcció

 

La nova eina es publica per primera vegada a Espanya en quatre idiomes: castellà, català, anglès i alemany

 

El COAAT Mallorca ha editat per primera vegada a Espanya el Llibre de preus de la construcció en quatre idiomes: espanyol, anglès, alemany i català.

Coincidint amb l’edició número 41 d’aquesta publicació, el col·legi ha dut a terme la traducció de totes les partides que fins ara s’actualitzaven únicament en una versió en castellà.

Els col·legiats que desitgin un exemplar del nou Llibre de preus han d’accedir a la descàrrega dels documents a través de l’àrea privada (despatx remot), on trobaran les instruccions per adquirir gratuïtament aquest producte.

Cada col·legiat disposa a més de la possibilitat de comprar un exemplar en paper (disponible només en versió castellana) i CD (quatre idiomes) amb un descompte del 50%, aplicable únicament a la primera unitat.

 

Traduccions del llibre de preus

La traducció al català s’ha realitzat des del propi col·legi, en col·laboració amb professors de l’àrea d’edificació de la Universitat dels Illes Balears.

El principal objectiu, com descriu Mateu Moyà, secretari tècnic del col·legi, “era preservar tots aquests termes propis de la construcció a Mallorca que són únics en la nostra llengua i no podem permetre que es perdin per la falta d’ús o el desconeixement”.

El col·legi ha traduït totes les partides també a l’anglès i l’alemany, per tal de donar resposta a les necessitats del mercat.

“Els professionals del sector de la construcció a Mallorca tenim molts clients internacionals” -ha reconegut Andreu Cortés, vocal d’Informació i Estadística del col·legi-, “per la qual cosa era imprescindible traduir el llibre a l’alemany ia l’anglès per facilitar la comunicació amb tots ells. Això ens ajudarà a entendre millor les partides concretes i la seva descripció amb un llenguatge tècnic, però alhora comprensible per al destinatari “.

Cortés ha coordinat aquest projecte en col·laboració amb la vocalia de Promoció i Impuls Competencial. El seu responsable, David Moret, assegura que “el nou llibre de preus de la construcció serà també molt pràctic per a tots aquells professionals estrangers que treballen al nostre país”.

El COAAT Mallorca ha impulsat aquest treball de traducció amb professionals nadius, experts del sector de l’edificació, i de reconegut prestigi en l’àmbit de les traduccions professionals de textos tècnics vinculats a l’urbanisme, l’edificació i la construcció.

“La traducció que hem realitzat -explica Moret- ha estat complexa, però el resultat és excel·lent; hem editat una guia solvent i molt útil”.

El llibre permet realitzar consultes en els quatre idiomes simultàniament i s’ha editat en format BC3 i PDF.